PoesieMein Haus birgt jede Möglichkeit -
reicher als Prosastil:
Mehr Fenster stehen mir bereit
und Türen, groß und viel.
Gemächer wie die Zedern,
von keinem je erblickt.
Drauf, als sein unvergänglich' Dach,
des Himmels Kuppel liegt.
Besuch - nur von den Besten,
mein Einsatz drin ist dies,
dass ich die schmalen Hände breit'
und pflück das Paradies.
© Bertram Kottmann, 10.06.2022
Aus dem Amerikanischen:
I Dwell in Possibility
I dwell in Possibility –
A fairer House than Prose –
More numerous of Windows –
Superior – for Doors –
Of Chambers as the Cedars –
Impregnable of eye –
And for an everlasting Roof
The Gambrels of the Sky –
Of Visitors – the fairest –
For Occupation – This –
The spreading wide my narrow Hands
To gather Paradise – Emily Elizabeth Dickinson, 1862 |