Für Schönheit starb ich - hatte kaumFür Schönheit starb ich - hatte kaum
aufs Grab mich eingestellt,
als jemand, der für Wahrheit starb,
seitlich sich beigesellt.
Er fragte sacht, woran ich blieb.
„Für Schönheit“ meinte ich.
„Und ich für Wahrheit, - da sie eins,
sind Brüder, du und ich.“
Im Plauderton, weil wir verwandt,
ging’s nachts von Wand zu Wand,
bis Moos die Lippen uns verschloss,
über die Namen spross.
© Bertram Kottmann
Aus dem Amerikanischen:
I died for beauty, but was scarce
Adjusted in the tomb,
When one who died for truth was lain
In an adjoining room.
He questioned softly why I failed?
"For beauty," I replied.
"And I for truth, - the two are one;
We brethren are," he said.
And so, as kinsmen met a night,
We talked between the rooms,
Until the moss had reached our lips,
And covered up our names. Emily Elizabeth Dickinson, 1862 |