| | Wasser
|
| 1 | | Ein weiter Mal spielt deine sanfte Flöte |
| 2 | |
mir deinen wandelbaren Sang, |
| 3 | |
des’ Noten dem Geruch von Pilzen gleichen, |
| 4 | |
von Moos und feinem Venushaar, |
| 5 | |
so dass entlang aller Rinnsale, |
| 6 | |
die diese kühle Abgeschiedenheit bewässern, |
| 7 | |
dein glitzernd’ Funkeln lacht und rieselt |
| 8 | |
mit den Juwelen heiterer Musik. |
| 9 | |
Wasser, an dem wankelmüt’ge Halme |
| 10 | |
spielerisch die himmelblauen Finger rühren |
| 11 | |
im steten Wechsel läng’rer Schatten und des Lichts, |
| 12 | |
du, das in unbeständ’ger Weise |
| 13 | |
auf meine nachdenkliche Stirn und auf das Sein des Grüns |
| 14 | |
flüchtige Wolkenschatten spiegelt. |
| |
|
| 15 | |
Aus dem Italienischen von |
| 16 | |
© Bertram Kottmann: |
| |
|
| 17 | |
Acqua |
| |
|
| 18 | |
Acqua, e tu ancora sul tuo flauto lene |
| 19 | |
Intonami un tuo canto variolungo, |
| 20 | |
Di cui le note abbian l'odor del fungo, |
| 21 | |
Del musco e dell'esiguo capelvenere, |
| 22 | |
Sì che per tutte le sottili vene, |
| 23 | |
Onde irrighi la fresca solitudine, |
| 24 | |
Il tuo riscintillio rida e sublùdii |
| 25 | |
Al gemmar delle musiche serene. |
| 26 | |
Acqua, e, lungh'essi i calami volubili |
| 27 | |
Movendo in gioco le cerulee dita, |
| 28 | |
Avvicenda più lunghe ombre alle luci, |
| 29 | |
Tu che con modi labii deduci |
| 30 | |
Sulla mia fronte intenta e sulla vita |
| 31 | |
Del verde fuggitive ombre di nubi. |
| | | |
| | | Antonio Rubino |
| | | aus: Waldgottheiten |
| | | |
| | | |
| | | Die Deutsche Gedichtbibliothek |
| | | https://gedichte.xbib.de/ |
|
|

|