| | Bei Sonnenuntergang
|
| 1 | | Setzte ich mich auf des Berges Kamm |
| 2 | |
schaute weit über die Förde, |
| 3 | |
sah wie die Sonne im Westen schwamm, |
| 4 | |
weit, weit im Westen der Erde. |
| 5 | |
Tage vergehn, |
| 6 | |
Frühling war schön, |
| 7 | |
bald liegt der Schnee auf der Erde. |
| |
|
| 8 | |
Tage sie kommen und Tage sie gehn, |
| 9 | |
einmal doch kommt wohl der letzte, |
| 10 | |
flüchtig die Wonne, kurz, bleibt nicht stehn, |
| 11 | |
aber ich dennoch sie schätze. |
| 12 | |
Schlösser aus Luft |
| 13 | |
schimmern doch bloß, |
| 14 | |
schimmern verlockend und bersten. |
| |
|
| 15 | |
Narren sie denken, jeder es meint, |
| 16 | |
Narren sie glauben und hoffen, |
| 17 | |
dass in der Erde der Samen keimt, |
| 18 | |
dass wachsen werden die Knospen. |
| 19 | |
Jungsaat doch stirbt, |
| 20 | |
Frost das verdirbt, |
| 21 | |
was in die Erde wir stopfen. |
| |
|
| 22 | |
© Willi Grigor, 2016, aus dem Schwedischen: |
| |
|
| 23 | |
I solnedgången |
| |
|
| 24 | |
Satte jag mig på bergets kam, |
| 25 | |
spejade ut över fjärden, |
| 26 | |
såg, huru solen i väster sam, |
| 27 | |
långt, långt i väster gick färden. |
| 28 | |
Tiden förgår, |
| 29 | |
nyss var det vår, |
| 30 | |
snart ligger höst över världen. |
| |
|
| 31 | |
Dagar ha kommit och dagar ha gått |
| 32 | |
en gång väl kommer den sista, |
| 33 | |
flyktig är lyckan och knappt dess mått |
| 34 | |
tung är den ändå att mista. |
| 35 | |
Luftbyggda slott |
| 36 | |
skimra ju blott, |
| 37 | |
skimra och locka och brista. |
| |
|
| 38 | |
Dårar de tänka och dårar tro, |
| 39 | |
dårar de mena och hoppas, |
| 40 | |
hoppas, att frön, som i jorden gro, |
| 41 | |
växa till skördar och knoppas. |
| 42 | |
Brodden den dör, |
| 43 | |
frosten förstör |
| 44 | |
det som i markerna stoppas. |
| | | |
| | | Gustaf Fröding |
| | | |
| | | |
| | | Die Deutsche Gedichtbibliothek |
| | | https://gedichte.xbib.de/ |
|
|

|