| | Mondlicht
|
| 1 | | Wie ein blasses Phantom mit einer Laterne |
| 2 | |
Eines Geisterhauses Stufen erklimmt, |
| 3 | |
So der Mond durch feuchte und ferne, |
| 4 | |
Geheime Kammern in den Lüften schwimmt. |
| |
|
| 5 | |
Bald in Wolken versteckt, bald erspäht, |
| 6 | |
Wie ein Phantom, das weint, |
| 7 | |
Das hinter bröckelnden Mauern geht |
| 8 | |
Und plötzlich am Fenster erscheint. |
| |
|
| 9 | |
Bis endlich, stolz und gelassen, |
| 10 | |
In glänzenden Lichtes Pracht, |
| 11 | |
Er auf der Wolke Terrassen |
| 12 | |
Als nächtlicher Kaiser wacht. |
| |
|
| 13 | |
Ich schaue, doch erkenn' ich nicht mehr |
| 14 | |
Die vertrauten Dinge vom Tage. |
| 15 | |
Es ist, als ob ich zu meiner Tür |
| 16 | |
Eine verzauberte Allee nun habe! |
| |
|
| 17 | |
Alles ist neu, der Schatten Fassade |
| 18 | |
Hüllt die Ulmen in schwarzes Matt. |
| 19 | |
Durch Schloß und Park und Kolonnade |
| 20 | |
Geh' ich durch eine fremde Stadt. |
| |
|
| 21 | |
Den Boden unter meinen Füßen ziert, |
| 22 | |
Wie ausgekleidet, ein göttlicher Atem. |
| 23 | |
Weißer Marmor stille Wege gefriert, |
| 24 | |
Und strahlt in den leeren Garten. |
| |
|
| 25 | |
Täuschung! Unter all' dem liegt das Leben |
| 26 | |
Des Alltags einstweilen nur begraben; |
| 27 | |
Nur die Kraft des Geistes kann heben |
| 28 | |
Des Alltags Grau in bunte Farben. |
| |
|
| 29 | |
Vergeblich richten die Blinden |
| 30 | |
Den Blick himmelwärts. |
| 31 | |
Nur mit Begabung wir finden |
| 32 | |
Zu Fantasie und Herz. |
| |
|
| |
|
| 33 | |
© C.R., aus dem Englischen: |
| |
|
| 34 | |
Moonlight |
| |
|
| 35 | |
As a pale phantom with a lamp |
| 36 | |
Ascends some ruined haunted stair, |
| 37 | |
So glides the moon along the damp |
| 38 | |
Mysterious chambers of the air. |
| |
|
| 39 | |
Now hidden in cloud, and now revealed, |
| 40 | |
As if this phantom, full of pain, |
| 41 | |
Were by the crumbling walls concealed, |
| 42 | |
And at the windows seen again. |
| |
|
| 43 | |
Until at last, serene and proud |
| 44 | |
In all the splendour of her light, |
| 45 | |
She walks the terraces of cloud, |
| 46 | |
Supreme as Empress of the Night. |
| |
|
| 47 | |
I look, but recognize no more |
| 48 | |
Objects familiar to my view; |
| 49 | |
The very pathway to my door |
| 50 | |
Is an enchanted avenue. |
| |
|
| 51 | |
All things are changed. One mass of shade, |
| 52 | |
The elm-trees drop their curtains down; |
| 53 | |
By palace, park, and colonnade |
| 54 | |
I walk as in a foreign town. |
| |
|
| 55 | |
The very ground beneath my feet |
| 56 | |
Is clothed with a diviner air; |
| 57 | |
White marble paves the silent street |
| 58 | |
And glimmers in the empty square. |
| |
|
| 59 | |
Illusion! Underneath there lies |
| 60 | |
The common life of everyday; |
| 61 | |
Only the spirit glorifies |
| 62 | |
With its own tints the sober grey. |
| |
|
| 63 | |
In vain we look, in vain uplift |
| 64 | |
Our eyes to heaven, if we are blind; |
| 65 | |
We see but what we have the gift |
| 66 | |
Of seeing; what we bring we find. |
| | | |
| | | Henry Wadsworth Longfellow |
| | | |
| | | |
| | | Die Deutsche Gedichtbibliothek |
| | | https://gedichte.xbib.de/ |
|
|

|