| | In Prosa sperren sie mich ein
|
| 1 | | In Prosa sperren sie mich ein, |
| 2 | |
wie einst als kleines Kind, |
| 3 | |
welches, um „still“ zu sein, |
| 4 | |
im Schrank sich wiederfind’t. |
| 5 | |
|
| 6 | |
Still! |
| 7 | |
Sie hätten können sehn, |
| 8 | |
welch Wirbelwind ich bin, |
| 9 | |
ein armer Vogel, den |
| 10 | |
man einsperrt, weil er singt. |
| 11 | |
|
| 12 | |
Zu wollen, braucht er’s bloß, |
| 13 | |
und, ruhig wie ein Stern, |
| 14 | |
der aller Banden los, |
| 15 | |
nur lacht - ich folg ihm gern. |
| |
|
| |
|
| 16 | |
© Bertram Kottmann, 22.02.2025 |
| 17 | |
Aus dem Amerikanischen: |
| |
|
| |
|
| 18 | |
They shut me up in Prose – |
| 19 | |
As when a little Girl |
| 20 | |
They put me in the Closet – |
| 21 | |
Because they liked me “still” – |
| 22 | |
|
| 23 | |
Still! Could themself have peeped – |
| 24 | |
And seen my Brain – go round – |
| 25 | |
They might as wise have lodged a Bird |
| 26 | |
For Treason – in the Pound – |
| 27 | |
|
| 28 | |
Himself has but to will |
| 29 | |
And easy as a Star |
| 30 | |
Look down opon Captivity – |
| 31 | |
And laugh – No more have I – |
| | | |
| | | Emily Elizabeth Dickinson, 1862 |
| | | |
| | | |
| | | Die Deutsche Gedichtbibliothek |
| | | https://gedichte.xbib.de/ |
|
|

|