| | Vom Nichts zum Nichts
|
| 1 | | Vom Nichts zum Nichts |
| 2 | |
und fadenlos |
| 3 | |
mein Fuß mechanisch trat, |
| 4 | |
zu stoppen, straucheln, weitergehn - |
| 5 | |
egal - auf meinem Pfad. |
| |
|
| 6 | |
Käm ich ans Ziel, |
| 7 | |
wär jenseits es, |
| 8 | |
nicht eindeutig erhellt - |
| 9 | |
geschloss’nen Aug’s durch diese Welt - |
| 10 | |
’s war heller - wenn man blind. |
| |
|
| |
|
| 11 | |
© Bertram Kottmann, 28.07.2025 |
| 12 | |
Aus dem Amerikanischen: |
| |
|
| |
|
| 13 | |
From Blank to Blank — |
| 14 | |
A Threadless Way |
| 15 | |
I pushed Mechanic feet — |
| 16 | |
To stop — or perish — or advance — |
| 17 | |
Alike indifferent — |
| |
|
| 18 | |
If end I gained |
| 19 | |
It ends beyond |
| 20 | |
Indefinite disclosed — |
| 21 | |
I shut my eyes — and groped as well |
| 22 | |
'Twas lighter — to be Blind — |
| | | |
| | | Emily Elizabeth Dickinson, 1862 |
| | | |
| | | |
| | | Die Deutsche Gedichtbibliothek |
| | | https://gedichte.xbib.de/ |
|
|

|