Innere Gespenster

1         Man muss kein Zimmer sein - für Spuk und Geister, 
2          und ihnen auch kein Haus -
3          das Hirn hat weit mehr Korridore,  
4          als je erbaut.
         
5          Weit sichrer, einen Geist um Mitternacht
6          draußen zu sehn,
7          als jenes kältere Gespenst,
8          das in uns haust.
         
9          Weit sicherer in einer Spukabtei
10          grabsteingejagt,
11          als waffenlos zu stoßen auf sich selbst
12          und ganz allein.
         
13          Ein Ich, das selbst sich hinter sich versteckt
14          am meisten schreckt -
15          ein Mörder, der zuhause lauert,
16          uns nicht so schauert.
         
17          Der Körper holt wohl Waffen sich,
18          legt Riegel vor
19          und ignoriert den mächtigeren Spuk -
20          oder gar mehr -
         
21          © Bertram Kottmann,
22          aus dem Amerikanischen:
         
23          One need not be a Chamber—to be Haunted—
24          One need not be a House—
25          The Brain has Corridors—surpassing
26          Material Place—
         
27          Far safer, of a Midnight Meeting
28          External Ghost
29          Than its interior Confronting—
30          That Cooler Host.
         
31          Far safer, through an Abbey gallop,
32          The Stones a'chase—
33          Than Unarmed, one's a'self encounter—
34          In lonesome Place—
         
35          Ourself behind ourself, concealed—
36          Should startle most—
37          Assassin hid in our Apartment
38          Be Horror's least.
         
39          The Body—borrows a Revolver—
40          He bolts the Door—
41          O'erlooking a superior spectre—
42          Or More—
   
   Emily Elizabeth Dickinson, 1862
   
   
  Die Deutsche Gedichtbibliothek
    https://gedichte.xbib.de/