Schneien

1         Aus Sieben, bleigrau, stäubt’s,
2          bepudert Wald und Hain,
3          und Wolle, alabasterweiß,
4          deckt falt’ge Straßen ein.
         
5          Es glättet das Gesicht
6          von Berg und Niederung -
7          ein ebenmäß’ges Weiß von Ost
8          bis Osten wiederum.
         
9          Es hüllt das Gatter ein,
10          Riegel um Riegel, hoch,
11          bis es versunken scheint.
12          Wirft sein kristallen Tuch
         
13          auf Stapel, Stumpf und Stamm -
14          wo Sommer nahm Logis:
15          auf Furchen, wo die Frucht einst stand,
16          vergessen, doch für sie.
         
17          Mit Rüschen ziert’s den Pfahl 
18          als wär’s der Kön’gin Bein -
19          beschwichtigt dann den Flockenspuk
20          und dementiert das Schnei’n.
         
21          © Bertram Kottmann
22          Aus dem Amerikanischen:
         
23          It sifts from leaden sieves,
24          It powders all the wood,
25          It fills with alabaster wool
26          The wrinkles of the road.
         
27          It makes an even face
28          Of mountain and of plain, -
29          Unbroken forehead from the east
30          Unto the east again.
         
31          It reaches to the fence,
32          It wraps it, rail by rail,
33          Till it is lost in fleeces;
34          It flings a crystal veil
         
35          On stump and stack and stem, -
36          The summer's empty room,
37          Acres of seams where harvests were,
38          Recordless, but for them.
         
39          It ruffles wrists of posts,
40          As ankles of a queen, -
41          Then stills its artisans like ghosts,
42          Denying they have been.
   
   Emily Elizabeth Dickinson, 1862
   
   
  Die Deutsche Gedichtbibliothek
    https://gedichte.xbib.de/