| | Sie wollen etwas über meine Gefährten wissen
|
| 1 | | Sie wollen etwas über meine Gefährten wissen. |
| 2 | |
Das Bergland, Sir, der Sonnenuntergang, |
| 3 | |
sowie ein Hund, so groß wie ich, |
| 4 | |
den mir mein Vater kaufte. |
| 5 | |
Sie sind besser als menschliche Wesen, |
| 6 | |
weil sie verstehen, dies aber nicht äußern; |
| 7 | |
der Lärm im Pool |
| 8 | |
zur Mittagszeit übertönt mein Klavier. |
| 9 | |
Ich habe einen Bruder und eine Schwester; |
| 10 | |
meine Mutter macht sich keine Gedanken, |
| 11 | |
und Vater ist zu stark mit seiner Korrespondenz beschäftigt, |
| 12 | |
um zu merken, was wir tun. |
| 13 | |
Er kauft mir viele Bücher, |
| 14 | |
bittet mich jedoch, sie nicht zu lesen, |
| 15 | |
weil er befürchtet, dass sie Geist und Seele erschüttern. |
| 16 | |
Sie sind gläubig, außer mir, |
| 17 | |
und wenden sich allmorgendlich an etwas Verfinstertes, |
| 18 | |
das sie ihren „Vater“ nennen. |
| |
|
| 19 | |
Ich lerne gern hinzu. |
| 20 | |
Könnten Sie mir beibringen, mich weiterzuentwickeln, |
| 21 | |
oder ist es nicht kommunizierbar, |
| 22 | |
wie Gotteslob oder das Zaubern mit Worten? |
| |
|
| |
|
| 23 | |
© Bertram Kottmann, |
| 24 | |
aus dem Amerikanischen: |
| |
|
| |
|
| 25 | |
You ask of my companions. |
| 26 | |
Hills, sir, and the sundown, |
| 27 | |
and a dog large as myself, |
| 28 | |
that my father bought me. |
| 29 | |
They are better than beings |
| 30 | |
because they know, but do not tell; |
| 31 | |
and the noise in the pool |
| 32 | |
at noon excels my piano. |
| 33 | |
I have a brother and a sister; |
| 34 | |
my mother does not care for thought, |
| 35 | |
and father, too busy with his briefs |
| 36 | |
to notice what we do. |
| 37 | |
He buys me many books, |
| 38 | |
but begs me not to read them, |
| 39 | |
because he fears they joggle the mind. |
| 40 | |
They are religious, except me, |
| 41 | |
and address an eclipse ev'ry morning, |
| 42 | |
whom they call their "Father." |
| 43 | |
But I fear my story fatigues you. |
| |
|
| 44 | |
I would like to learn. |
| 45 | |
Could you tell me how to grow, |
| 46 | |
or is it unconveyed, |
| 47 | |
like melody or witchcraft? |
| |
|
| 48 | |
from a letter from Emily Dickinson to |
| 49 | |
Thomas Wentworth Higgins, dated April 25, 1862 |
| | | |
| | | Emily Elizabeth Dickinson, 1862 |
| | | |
| | | |
| | | Die Deutsche Gedichtbibliothek |
| | | https://gedichte.xbib.de/ |
|
|

|